时间:2021/12/14来源:本站原创作者:佚名
北京湿疹最好的医院 http://m.39.net/pf/a_8814564.html

北川

大家新年好鸭!档案相声组又开门营业啦!我是北川~

新年好新年好,我是未央~今天又是我们相声二人组的营业时间,各位小伙伴我想死你们啦!

未央

北川

哎,怎么又只有我们新年加班,我可太南了,我决定就此改名“南川”了我。

你看看我的名字,未央未央,可不就是没有尽头的意思嘛hhh

未央

北川

别吧,不行,不好。我们还是赶紧干活赶紧溜吧……

别这样,小心前村村扣你鸡腿-_-

我们还是赶紧开始吧!今天要介绍的是属于丽塔的专属镰刀武器~啊哈,终于揭天命武器库老底的时间咯!

未央

阿芙洛狄忒

英语

阿芙洛狄忒,Aphrodite,希腊神话中掌管爱与美的女神,说到这里,我又要来科普希腊神话了:D。阿芙洛狄忒是宙斯的父亲——克罗诺斯将他的父亲天空之神乌拉诺斯阉/割并将其■■丢进海里之后诞生出来的女神,阿芙洛狄忒这个名字意为“从海水的泡沫中诞生的少女”。世界名画《维纳斯的诞生》就是描绘了阿芙洛狄忒诞生之后第一次踏上陆地的场景。

(因为某些不可言说的和谐要求,此图请自行千度,就不在此展示了)

阿芙洛狄忒比较有名的传说大概是她的儿子丘比特——非常可爱的小天使,还有关于金苹果的三女神之战,这个金苹果可是后来引发特洛伊战争的始作俑者呢~另一个与阿芙相关的传说则是双鱼座的神话典故。传闻当希腊众神都在奥林匹斯的宫殿开宴会的时候,大地之母该亚派遣自己的孩子们来攻打奥林匹斯,于是众神不得不变换形象仓皇逃窜。阿芙洛狄忒和儿子丘比特就变成了两条鱼,为了不和儿子走散。阿芙便用绳子把他们的尾巴绑在了一起然后再跳进水里,这就是双鱼座的由来啦~

关于技能的话,一技能,ThornyRose,荆棘的玫瑰,名字听起来很棒是没错,请问血去哪儿了?二技能Marigold’sLuck,金盏花的好运?感觉和银莲花完全搭不上边呢.jpg

法语

阿芙洛狄忒的名字本身没有什么需要解释的啦~一技能Roseépineuse中文是血刺玫~Rose就不需要解释啦,épineuse表示带刺的。所以……带刺的玫瑰~二技能ChanceduSouci,中文是银莲花。Chance表示运气,机会;Souci表示忧虑,担心或担心的事情,也可以表示金盏花。虽然根据其他老师的解释,这里似乎应该选择金盏花,不过换种说法叫忧虑里隐藏的可能性不是更有感觉吗~

德语

我们来看技能名吧。一技能DornigeRose,dornig意为有刺的。带刺的玫瑰吗?和原技能名血刺玫很配呢。二技能GlückderRingelblume。Glück意思是幸运,幸福。Ringelblume是金盏花,大概长这样。那么二技能就叫金盏花的幸运,画风突然就少女风了啊。。。

日语

然后轮到镰刀武器啦!第一把是阿芙洛狄忒,然后日文里就是使用了其的外来语,也就是直译啦!至于意思嘛,我只知道是美神阿芙洛狄忒的意思,其他的详细交给别的小老师了!一技能:ブラッドローズ(bloodrose),意思就是血玫瑰啦,所以“刺”字也没体现出来呀~英语少个血,日语少个刺,笑死~二技能:アネモネ(Anemone),意思就是银莲花啦。它的花语源自希腊神话。银莲花是由花神芙洛拉(Flora)的嫉妒变来的。这则神话是说,嫉妒阿莲莫莲(Anemone)和风神瑞比修斯恋情的芙洛拉,把阿莲莫莲变成了银莲花。--抄自wiki(x

基因收割者

英语

基因切割者,GenomeReaper。Genome是基因组的意思,而Reaper可以译为切割者,也可以引申为死神……umm一模一样,真是干脆的翻译呢~一技能,ToxicAvalanche,有毒的雪崩,toxic有毒的,avalanche雪崩……和中文名居然完全一致!二技能,SinStalker,罪孽跟踪者?sin意为罪孽、罪恶,stalker则是跟踪者、追猎者的意思,唔好像和中文也差不多?

法语

基因收割者的法语是FaucheurdeGénome,是很直接的翻译啦~Faucheur表示割草机,收割机,书面引申义是死神;Génome就是基因组。嗯,完全一致。一技能AvalancheToxique,中文原名雪崩毒素。Avalanche表示雪崩;Toxique做形容词表示有毒的,名词表示毒物。完全一致。你这么听话我突然有点不习惯了我!

难道是法语翻译突然换人或者开窍了??

未央

北川

从千度翻译换成了麦歌吗(狗头)

二技能R?deurduPéché,中文是追猎者。R?deur表示游荡的人,不怀好意转来转去的人;Péché表示罪恶,罪孽。围绕着罪孽转悠的人……好像也有点形象……

你这么一说我突然想到了scp基金会的某些东西……

未央

北川

收容起来都收容起来,莫要吓人

德语

基因收割者,GenomSchnitter。就是基因收割者直译。不过收割者Schnitter这个单词有点意思,Schnitter和Schneider的动词原型都是schneiden(剪,切),schnitt是过去式,结果一个是收割者,一个是裁缝,真是奇怪的脑回路。一技能GifteLawine。Gifte意为毒药,毒素。Lawine是雪崩。也是中文雪崩毒素的直译呢。这次为什么不把两个词拼起来?两个名词摆在一起很奇怪啊。。。二技能Sündenpirscher。有没有觉得很眼熟啊?Sünden以前讲过,就是Sündenj?ger(原罪猎人)的原罪。而Pirsch意为潜行偷袭猎物,那么Pirscher就是偷猎者(划掉)猎袭者。在村里潜行刺杀的舞卡就是Sündenpirscher了(迫真)!

日语

基因收割者,日文里用的是外来语ジーンリーパー(genereaper),这个武器的名字总让我想起最近和清风纸巾合作的事情。。。。第一个技能:雪崩毒素,完全一致!所以中文里的雪崩毒素是什么意思呢?第二个技能:狩猎者,虽然和追猎者有一点不同,不过在日语里使用狩猎者也是更加适当吧。话说13章14章丽塔你都这么吃瘪了,狩猎都变被狩猎了(笑

北川

这里提纸巾真的绝了,我怀疑你在开车.jpg

疑车有据,这位朋友请你跟我们走一趟

未央

恒霜之斯卡蒂

英语

恒霜之斯卡蒂,什么?斯卡蒂?!哪里有小虎鲸?!!!(串场了啊喂!!!)SkadiOndurgud,Skadi就是斯卡蒂啦~Ondurgud则是……雪靴之神的意思?其实并没有查到明确的英语释义……这个词好像是西班牙语或是德语之类的,umm有请其他老师代一下课,谢谢:D斯卡蒂是北欧神话中的登场的女巨人,她热爱山林与打猎,被奉为冬神与雪靴女神。让我们来康康技能吧!一技能WindofThrymheim,索列姆海姆之风,索列姆海姆正是斯卡蒂居住的地方,这个技能名我个人觉得比极北霜风更为贴切一些,给英语翻译加鸡腿!二技能,GoddessofWinter,冬日女神,完全ok~这两个技能的名字都非常贴合斯卡蒂的身份,看起来策划技能名字的小伙伴做了不少功课呢:D

法语

恒霜之斯卡蒂的法语叫做SkadiOndurgud。Skadi就不说了,虎鲸蒂蒂下场切人。Ondurgud嘛……看看其他老师的吧恒霜的一技能VentdeThrymheim中文是极北霜风。Vent就是风的意思;Thrymheim……下班!恒霜的二技能叫做DéessedelHiver,中文是寒冬之神。Déesse是女神的意思;Hiver就是冬天啦。合起来寒冬之神也完全一致没毛病~

德语

来看看斯卡蒂的德语版吧。Skadi很明显就是斯卡蒂了。斯卡蒂是北欧神话中的冬与狩猎女神,也被称为雪靴女神,也就是?ndurgud,不知道这是什么语的词(反正不是德语)。维基百科上说斯堪的纳维亚诗人Skalden曾称斯卡蒂为?ndurdís(意为雪之女神,也不知道是什么语),可能是从这个变化来的吧。一技能WindvonThrymheim,索列海姆之风。索列海姆是斯卡蒂的故乡,意为喧嚣之地,充满了冰雪和寒风。这次的翻译比中文的更有感觉呢。二技能叫G?ttindesWinters。G?ttin意为女神。Winter在这里是二格,表从属关系,des就是Winter的定冠词das的二格形式,而Winter后面的-s是二格名词词尾。说起来复杂,但其实就是冬天的女神的意思。

日语

恒霜のスカディ(恒霜的斯卡蒂),话说这恒霜在日语里也没有呀,完全是米忽悠自己造的词吧(日常扣鸡腿)。第一个技能:极北的霜风,和中文完全一样,为什么别人是索列姆海姆之风这么酷炫的名字啊!(酸了)第二个技能:寒冬之神,和中文完全一样+1,日文老师在这些地方真的完全没有发挥的余地啊(笑),日语翻译组给点力吧(以上就是本期档案的全部内容啦,最后谨代表档案组全体成员祝大家新年快乐~顺便附赠崩崩崩海外服的双旦礼物作为本期档案的彩蛋啦~大家最喜欢谁送的呢?

3.7测试服丨测试服速报V1丨新角色云墨丹心丨忍八加强丨春节活动丨实验室玩法丨测试服速报V2丨超限武器:妖刀、幽色丨苍玄之书人偶丨测试服速报V3丨新量子boss

近期热点丨3.6角色推荐表丨雾都迅羽丨彗星驱动丨3.6版本风向标丨3.6圣痕排行榜丨鲜血之舞预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
转载请注明原文网址:http://www.huishuizx.com/hsxxw/10653.html
------分隔线----------------------------